Переклад документів для посольства
Сьогодні багато хто прагне отримати освіту або переїхати на постійне проживання до інших країн. Але щоб це було можливо, необхідно пройти тривалу процедуру реєстрації, отримання візи та оформлення документів. Усі ці процеси незмінно пов’язані зі зверненням до посольств.
Потрібно подати на розгляд безліч різних документів, включаючи копії паспорта, дипломів, свідоцтва про шлюб, народження, відомості про стан банківських рахунків та інших, у залежності від мети.
У переважній більшості випадків будуть потрібні не просто копії оригіналів, а й переклади документів для посольства на офіційну мову приймаючої країни. Замовити переклад документів різного типу можна у Бюро перекладів «УКРПЕРЕКЛАД».
Помилки та їх наслідки
У зв’язку з великим потоком бажаючих працевлаштуватися, переїхати або вчитися у розвинених країнах, встановлені досить жорсткі вимоги для громадян. Крім того, що людина повинна відповідати ряду критеріїв й мати фінансові кошти на рахунку у банку, також посольства вимагають наявності ряду документів, оформлених за спеціальним зразком. При цьому кожен з них перевіряється ретельно. При наявності невідповідностей, наприклад, помилки у перекладі або неправильної транслітерації, посольство відмовляє у завіренні документів.
Щоб подати пакет заново, доведеться пройти усю процедуру спочатку й природно весь процес затягнеться на невизначений час. Саме тому переклад документів для німецького посольства або будь-якого іншого, слід довіряти спеціалізованої компанії.
Бюро перекладів «УКРПЕРЕКЛАД» володіє багатим досвідом оформлення документів для посольств різних країн, гарантує правильність виконання перекладу та дотримання усіх норм, а також займається легалізацією та апостилюванням документації. Звертаючись до нас, ви можете бути впевнені у тому, що поданий пакет не буде повернений через бюрократичних помилок.
Коли потрібен переклад для посольства?
На сьогоднішній день перекладені документи можуть знадобитися для посольства у таких випадках:
- Для отримання візи – потрібно надати оригінали та копії документів з перекладом, нотаріально завірені.
- Для легалізації – багато країн вимагають консульську легалізацію документів, для якої потрібен їх переклад. Також деякі країни вимагають нотаріальне завірення перекладів.
У Бюро «УКРПЕРЕКЛАД» ви зможете замовити переклад для будь-яких цілей та отримати професійну консультацію щодо правильності оформлення документів.
Переклад документів для німецького посольства, італійського, французького й будь-якого іншого, здійснюється фахівцем з досвідом роботи з певними типами документів та знанням потрібної мови. При цьому вартість перекладу для посольства формується у залежності від офіційної мови країни перебування.
Київ
Щоденна кур’єрська доставка по Києву з 09:00 до 19:00. Вартість – 100 грн. Швидкість доставки залежить від завантаженості кур’єрів. Деталі уточнюйте у менеджерів
Україна
Відправляємо документи транспортними службами (Нова Пошта, УкрПошта). Вартість за тарифом перевізника
За кордон
Відправляємо документи через компанію DHL. Вартість за тарифом перевізника
Ми працюємо тільки по 100% передоплаті!
Способи оплати:
- Компанії (ПриватБанк, Монобанк)
- Готівкою в офісі
- Розрахунковий рахунок
- Через платіжну систему (Банківські карти, тощо)
Отримайте професійний переклад на 56 мов від 30 хвилин

Дипломовані перекладачі виконають ваше замовлення прямо зараз

Замовлення перекладу з будь-якої точки світу

Кваліфіковані спеціалісти

Багатоступінчаста перевірка якості

Нотаріальне засвідчення, апостилювання «під ключ»
Переклад документів
30 хвилин
Апостиль документів
2 години
Нотаріальне завірення
1 день
Довідка про несудимість
1 день



