Tłumaczenie aktu urodzenia
Akt urodzenia jest jednym z najważniejszych dokumentów nie tylko przed otrzymaniem paszportu, ale również później. W niektórych przypadkach jest on wymagany w konsulacie kraju, do którego planujesz przeprowadzić się na stałe, lub przez pracodawców ubiegających się o pracę za granicą. Aby jednak dokument ten był uważany za ważny na terenie państw będących stronami Konwencji Haskiej, musi zostać najpierw poświadczony apostille lub zalegalizowany. Obie te procedury wymagają przetłumaczenia aktu urodzenia.
W jaki sposób odbywa się tłumaczenie certyfikatu?
Wiele zależy od poprawności tłumaczenia i dopełnienia wszystkich zasad: czy zostanie pozwolony wjazd do kraju, czy zostanie załatwione zatrudnienie, wiza itd. Dlatego ważne jest, aby nie popełniać błędów i powierzyć pracę profesjonalistom. Podstawowe zasady tłumaczenia są następujące:
- Oprócz tekstu głównego wykonywane jest także tłumaczenie tekstów zawartych wewnątrz pieczęci i stempli.
- Tłumaczenie aktu urodzenia dokonywane jest w całości z obu stron. Jeżeli na odwrocie znajduje się pieczęć Departamentu Sprawiedliwości, jest ona także tłumaczona.
- Struktura dokumentu musi być identyczna z oryginałem.
- Tłumaczenie aktu urodzenia na potrzeby wizy lub w innym celu wykonuje się z podaniem pełnego imienia i nazwiska, aby uniknąć błędów.
- W razie konieczności tłumaczenie jest poświadczane notarialnie.
Nawet jeśli pojawią się drobne błędy, konsulaty zwracają dokumenty, co znacznie opóźnia cały proces.
Wysokiej jakości tłumaczenia w agencji „UKRPEREVOD”
Chcesz mieć pewność, że Twoje dokumenty zostaną wypełnione poprawnie? Nie masz czasu na ponowne wypełnianie dokumentów? Potrzebujesz pilnie tłumaczenia? Powierz swoją pracę profesjonalistom z Agencji Tłumaczeniowej „UKRPEREVOD”, a my zadbamy o poprawność i efektywność pracy. U nas możesz zamówić tłumaczenie aktu urodzenia na język angielski lub dowolny inny język. Przysięgli tłumacze agencji szybko przetłumaczą dokument, przestrzegając wszelkich zasad i przepisów wykonawczych, gwarantując jego pomyślną akceptację przez organ państwa przyjmującego. W razie potrzeby poświadczymy również certyfikat u notariusza i pomożemy w opatrzeniu go klauzulą apostille. Ponadto w naszym biurze oferujemy Państwu przystępne ceny i inne usługi, które pozwolą na przygotowanie wszelkich niezbędnych dokumentów.
Kijów
Codzienna dostawa przesyłek kurierskich w Kijowie w godzinach 09:00-19:00. Koszt – 100 UAH. Szybkość doręczenia zamówienia uzależniona jest od obciążenia pracą kurierów. Po szczegóły prosimy o kontakt z managerami
Ukraina
Dokumenty wysyłamy za pośrednictwem firm kurierskich (Nowa Poczta, UkrPoszta). Koszt według taryfy przewoźnika
Za granicą
Wysyłamy dokumenty za pośrednictwem firmy kurierskiej DHL. Koszt według taryfy przewoźnika
Pracujemy tylko na 100% przedpłacie!
Metody płatności:
- Karta bankowa (PrivatBank, MonoBank)
- Gotówka w biurze
- Rachunek bieżący
- Za pośrednictwem systemu płatności (karty bankowe itp.)
Uzyskaj profesjonalne tłumaczenie na 56 języki z 30 protokół

Tłumacze certyfikowani zrealizują Twoje zamówienie już teraz

Zamów tłumaczenie z dowolnego miejsca na świecie

Wykwalifikowani specjaliści

Wieloetapowa kontrola jakości

Notarialne poświadczenie, apostille „pod klucz”
Tłumaczenie dokumentów
30 minut
Apostille dokumentów
2 godziny
Notariusz
1 dzień
Zaświadczenie o niekaralności
1 dzień



