Tłumaczenie prawne dokumentacji
Aby przygotować wszelkie warunki i zapewnić niezakłóconą wymianę informacji w sferze prawnej i działalności prawnej pomiędzy współdziałającymi podmiotami posługującymi się różnymi językami, konieczne jest tłumaczenie dokumentacji prawnej.
Złożoność tego zadania polega na tym, że wymaga ono dokładnego i wiarygodnego przekazania treści dokumentów. Warto również wziąć pod uwagę uwarunkowania polityczne, społeczne i kulturowe krajów, dla których będą tłumaczone.
Jakie są cechy tłumaczeń prawniczych?
Cechą charakterystyczną tego typu tłumaczeń jest przede wszystkim poprawna prezentacja terminologii oraz umiejętność tłumaczenia i prawidłowego stosowania frazesów i zwrotów, które najczęściej pojawiają się w dokumentacji prawnej. Warto również wspomnieć o następujących cechach:
- należy zachować cechy stylu, w jakim napisano dokument;
- umiejętnie wykluczać słowa i zwroty niejednoznaczne i zastępować je bardziej zrozumiałymi;
- przestrzegać zasad sporządzania dokumentacji prawnej.
Dokumenty prawne powinni powierzać kompetentnym specjalistom, którzy mają doświadczenie w tej dziedzinie i dysponują umiejętnościami językowymi pozwalającymi na ich prawidłowe przetłumaczenie i sporządzenie.
„UKRPEREVOD” – Twój osobisty tłumacz
Specjaliści z wieloletnim doświadczeniem pracujący w naszym biurze tłumaczeń prawniczych są gotowi zaoferować Państwu swoje usługi w zakresie:
- tłumaczenie statutów. Odbywa się to w pełnej zgodności z dokumentem oryginalnym;
- tłumaczenia protokołów. Pomagamy w tłumaczeniu protokołów z Państwa spotkań i negocjacji na dowolny język, uwzględniając przy tym wszelkie szczegóły;
- tłumaczenie umów, porozumień itp. Wykonujemy fachowe i poprawne prawnie tłumaczenia Twojej dokumentacji w krótkim czasie;
- Przetłumaczymy pełnomocnictwo. Pomożemy Tobie lub Twojemu klientowi zrozumieć wszystkie punkty pełnomocnictwa dzięki kompetentnie napisanemu tłumaczeniu;
- tłumaczenie certyfikatów. Bardzo ważna branża, która pomaga przedsiębiorcom zdobyć zaufanie partnerów z zagranicy, a także zapewnić możliwość nieskrępowanego eksportu towarów za granicę.
Nasz zespół profesjonalnych tłumaczy, biegłych w dziedzinie ekonomii, finansów i prawa, gwarantuje kompetentne i wysokiej jakości tłumaczenia, uwzględniające wszelkie normy stylistyczne, gramatyczne i interpunkcyjne oraz ścisłe przestrzeganie terminów.
Tłumaczenie dokumentacji prawniczej jest zadaniem bardzo odpowiedzialnym. Powierz tłumaczenie swoich dokumentów profesjonalistom!
Kijów
Codzienna dostawa przesyłek kurierskich w Kijowie w godzinach 09:00-19:00. Koszt – 100 UAH. Szybkość doręczenia zamówienia uzależniona jest od obciążenia pracą kurierów. Po szczegóły prosimy o kontakt z managerami
Ukraina
Dokumenty wysyłamy za pośrednictwem firm kurierskich (Nowa Poczta, UkrPoszta). Koszt według taryfy przewoźnika
Za granicą
Wysyłamy dokumenty za pośrednictwem firmy kurierskiej DHL. Koszt według taryfy przewoźnika
Pracujemy tylko na 100% przedpłacie!
Metody płatności:
- Karta bankowa (PrivatBank, MonoBank)
- Gotówka w biurze
- Rachunek bieżący
- Za pośrednictwem systemu płatności (karty bankowe itp.)
Uzyskaj profesjonalne tłumaczenie na 56 języki z 30 protokół

Tłumacze certyfikowani zrealizują Twoje zamówienie już teraz

Zamów tłumaczenie z dowolnego miejsca na świecie

Wykwalifikowani specjaliści

Wieloetapowa kontrola jakości

Notarialne poświadczenie, apostille „pod klucz”
Tłumaczenie dokumentów
30 minut
Apostille dokumentów
2 godziny
Notariusz
1 dzień
Zaświadczenie o niekaralności
1 dzień



